找回密码
 注册用戶

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 粤-刘爱民

《史記》卷十 孝文本紀 第十

[复制链接]

249

主题

1561

回帖

1万

积分

管理员

积分
11271
QQ
 楼主| 发表于 2021-1-14 11:03:43 | 显示全部楼层
    【原文】
    春①,上曰:“朕获执牺牲珪币以事上帝宗庙②,十四年于今,历日(县)〔绵〕长③,以不敏不明而久抚临天下④,朕甚自愧。其广增诸祀?场珪币⑤。昔先王远施不求其报,望祀不祈其福⑥,右贤左戚⑦,先民后己,至明之极也。今吾闻祠官祝釐⑧,皆归福朕躬,不为百姓,朕甚愧之。夫以朕不德,而躬享独美其福,百姓不与焉⑨,是重吾不德。其令祠官致敬,毋有所祈。”
    【注释】
    ①春:指十四年春天。汉承秦历,以建亥之月(夏历十月)为岁首,当年的春天在当年的冬天之后,即在第二个季度(夏历的正月,二月,三月)。
    ②牺牲:古代祭祀用的牲畜。珪币:古代帝王、诸侯举行朝会、祭祀用的玉器和帛。这句话的意思是:我登基做了皇帝。
    ③历:经历。绵长:长久。
    ④抚临:安抚统治。
    ⑤?场:供祭祀用的场所。
    ⑥望祀:遥望而祭。古代祭礼的一种。
    ⑦右贤左戚:指用人注重贤才,不注重亲戚。古代以右为高,以左为下。
    ⑧祠官:掌管祭祀的官员。祝釐(xī,西):祭祀上天,祈求降福。釐,通“禧”,吉祥,幸福。
    ⑨不与焉:没有参与其中。即指享受不到。与,参与,参加。
    【譯文】
    這年春天,文帝說:“我有幸得以執掌祭祀的犧牲、玉帛來祭祀上帝、宗廟,登上帝位,至今十四年了,歷時已經很久,以我這樣一個既不聰敏又不明智的人長久地治理天下,深為自愧。應當廣泛增設祭祀的?(shàn,扇)場和玉帛。從前先王遠施恩惠而不求回報,遙祭山川卻不為自己祈福,尊賢抑親,先民後己,聖明到了極點。如今我聽說掌管祭祀的祠官祈禱時,全都是為我一個人,而不為百姓祝福,我為此而感到非常漸愧。憑著我這樣無德之人,卻獨自享受神靈的降福,而百姓卻享受不到,這就加重了我的無德。現在命令祠官祭祀要向神獻上敬意,不要為我一個人祈求什麼。”

漢家劉氏網主是也,祖居廣東省惠州市惠東縣新庵嶂下圍,現居廣東惠州惠陽淡水。
源明公第156世,邦公第82世,開七公第23世,廣東惠州嶂下麥地劉氏(八房長),肇基祖為第十一世祖尚義公。

249

主题

1561

回帖

1万

积分

管理员

积分
11271
QQ
 楼主| 发表于 2021-1-14 11:05:54 | 显示全部楼层

    【原文】
    是时北平侯张苍为丞相,方明律历①。鲁人公孙臣上书陈终始传五德事②,言方今土德时,土德应黄龙见③,当改正朔服色制度④。天子下其事与丞相议。丞相推以为今水德,始明正十月上黑事⑤,以为其言非是,请罢之。
    【注释】
    ①明:明确。律历:乐律和历法。这里主要指历法。
    ②终始传五德:战国时阴阳家以水、火、木、金、土五行相生相克、终而复始的道理来附会王朝的废兴更替,叫终始五德或五德终始。五德,即五行之德。传,次第。
    ③土德应黄龙见:根据阴阳家的说法,与金木水火土五德相应的是白青黑红黄五色。公孙臣认为汉朝正值土德,相应的是黄色,所以这样推断。
    ④正朔:指历法制度。正,一年的开始。朔,每月的初一。服色:指官府应用的颜色。古代每个朝代的车马、祭牲、服饰等都有自己所崇尚的颜色。
    ⑤正十月:确定每年以十月为岁首。上黑:崇尚黑色。上,同“尚”。
    【譯文】
    這時,北平侯張蒼任丞相,剛剛明確了新的樂律和曆法。魯國人公孫臣上書陳說金木水火土五行相生相剋,終而複始以象徵王朝興替的五德終始學說,說現在正當土德,土德的驗證是將有黃龍出現,應當更改曆法、服色等制度。文帝把此事下交給丞相去研究。丞相張蒼經過推算認為現今是水德,才明確把冬十月作為歲首,應該崇尚黑色,認為公孫臣的說法不對,請求文帝不要採納。

漢家劉氏網主是也,祖居廣東省惠州市惠東縣新庵嶂下圍,現居廣東惠州惠陽淡水。
源明公第156世,邦公第82世,開七公第23世,廣東惠州嶂下麥地劉氏(八房長),肇基祖為第十一世祖尚義公。

249

主题

1561

回帖

1万

积分

管理员

积分
11271
QQ
 楼主| 发表于 2021-1-14 11:07:25 | 显示全部楼层

    【原文】
    十五年,黄龙见成纪,天子乃复召鲁公孙臣,以为博士,申明土德事。于是上乃下诏曰:“有异物之神见于成纪,无害于民,岁以有年①。朕亲郊祀上帝诸神②。礼官议,毋讳以劳朕③。”有司礼官皆曰:“古者天子夏躬亲礼祀上帝于郊,故曰郊。”于是天子始幸雍,郊见五帝④,以孟夏四月答礼焉⑤。赵人新垣平以望气见⑥,因说上设立渭阳五庙⑦。欲出周鼎⑧,当有玉英见⑨。
    【注释】
    ①有年:有年景,即丰收的意思。年,收成,年景。
    ②郊祀:在郊外祭祀天地,是古代祭祀的一种仪式。
    ③以:因。劳朕:使我劳累。
    ④五帝:具体所指不一,《五帝本纪》所记为黄帝、颛顼、帝喾、唐尧和虞舜。
    ⑤以:在。孟夏:夏季的第一个月,即夏历四月。
    ⑥望气:借望云气来附会人事,预言吉凶的一种迷信活动。
    ⑦五庙:五帝庙。
    ⑧欲:将要。出:出现,显露。周鼎:相传夏禹铸九鼎象征九州,后成为象征国家政权的传国之宝。秦昭襄王时迁九鼎入秦,其一落入泗水。
    ⑨玉英:美玉之精,即奇异的美玉。
    【譯文】
    十五年(前165),有黃龍出現在成紀縣,文帝又召來魯國的公孫臣,任命他為博士,讓他重新說明當今應為土德的道理。於是文帝下詔說:“有奇物神龍出現在成紀,沒有傷害到百姓,今年又是個好年成。我要親自到郊外祭祀上帝和諸神。禮官們商議這件事,不要因為怕我勞累而有什麼隱諱。”主管大臣和禮官們都說:“古代天子每年夏天親自到郊外祭祀上帝,所以叫做‘郊’(郊祀,郊祭)。”於是文帝第一次來到雍,郊祭五帝,在夏初四月向天帝致禮。趙國人新垣平憑著善於望雲氣而知凶吉來進見文帝,勸說文帝在渭城建五帝廟,並預言這將使周朝的傳國寶鼎出現,還會有奇異的美玉出現。

漢家劉氏網主是也,祖居廣東省惠州市惠東縣新庵嶂下圍,現居廣東惠州惠陽淡水。
源明公第156世,邦公第82世,開七公第23世,廣東惠州嶂下麥地劉氏(八房長),肇基祖為第十一世祖尚義公。

249

主题

1561

回帖

1万

积分

管理员

积分
11271
QQ
 楼主| 发表于 2021-1-14 11:08:59 | 显示全部楼层

    【原文】
    十六年,上亲郊见渭阳五帝庙,亦以夏答礼而尚赤。
    十七年,得玉杯,刻曰:“人主延寿”。①于是天子始更为元年②,令天下大酺。其岁,新垣平事觉③,夷三族④。
    【注释】
    ①“得玉杯”二句:《集解》引应劭曰:“辛垣平诈令人献之。”
    ②更为元年:改元为元年。从这一年起,文帝的纪年改为后元,十七年(前163)即后元元年。
    ③新垣平事觉:指新垣平诡称望气,让人诈献玉杯的事被发觉。
    ④夷:诛灭。三族:所指说法不一,《秦本纪》《集解》引应劭说,以为是父母、兄弟、妻子。
    【譯文】
    十六年(前164),文帝親自到渭陽五帝廟郊祭,仍在夏季向天帝致敬,並崇尚紅色。
    十七年(前163),文帝得到一個玉杯,這個玉杯實際是新垣平為欺騙文帝而派人獻上的,玉杯上刻有“人主延壽”四個字。於是文帝下詔把這一年改為元年,下令天下民眾盡情聚會飲酒。當年,新垣平欺詐的事情被發覺,夷滅了三族。

漢家劉氏網主是也,祖居廣東省惠州市惠東縣新庵嶂下圍,現居廣東惠州惠陽淡水。
源明公第156世,邦公第82世,開七公第23世,廣東惠州嶂下麥地劉氏(八房長),肇基祖為第十一世祖尚義公。

249

主题

1561

回帖

1万

积分

管理员

积分
11271
QQ
 楼主| 发表于 2021-1-14 11:10:43 | 显示全部楼层

    【原文】
    后二年①,上曰:“朕既不明,不能远德,是以使方外之国或不宁息②。夫四荒之外不安其生③,封畿之内勤劳不处④,二者之咎,皆自于朕之德薄而不能远达也。间者累年⑤,匈奴并暴边境⑥,多杀吏民,边臣兵吏又不能谕吾内志⑦,以重吾不德也,夫久结难连兵⑧,中外之国将何以自宁?今朕夙兴夜寐⑨,勤劳天下,忧苦万民,为之怛惕不安⑩,未尝一日忘于心,故遣使者冠盖相望(11),结轶于道(12),以谕朕意于单于。今单于反古之道(13),计社稷之安,便万民之利,亲与朕俱弃细过(14),偕之大道(15),结兄弟之义,以全天下元元之民(16)。和亲已定(17),始于今年。”
    【注释】
    ①后二年:即后元二年(前162年)。
    ②方外之国:指西汉王朝境外的国家。方,境,边境。或:有的。
    ③四荒:四方荒远的地方。这里指边境地区。
    ④封畿之内:京都一带地域。这里泛指内地。处:暂止,休息。
    ⑤间者:近来。累年:连年。
    ⑥暴:欺凌,侵害。
    ⑦谕:了解,明。内志:心意。
    ⑧结难连兵:结下怨仇,接连用兵。难,怨仇,仇敌。
    ⑨夙兴夜寐:早起晚睡。形容勤奋不懈。
    ⑩怛惕:忧伤惶恐。
    (11)冠盖相望:即冠盖相望于道。冠盖,指官员的帽子和车上的篷盖。
    (12)结轶:意思是车迹相连。轶,通“辙”,车轮压出的痕迹。
    (13)反:同“返”。
    (14)细过:小过失。
    (15)偕之大道:一起走上大道。偕,一起,共同。
    (16)全:保全。元元:善良的。
    (17)和亲:与敌议和,结为姻亲。
    【譯文】
    後元二年(前162),文帝說:“我不英明,不能施恩德于遠方,因而使境外有些國家時常侵擾生事。邊遠地區的人民不能安定地生活,內地的百姓辛勤勞動也不得歇息,這兩方面的過失,都是由於我的德不厚,不能惠及遠方。最近連續幾年,匈奴都來為害邊境,殺我許多官吏和百姓,邊境的官員和將領又不明白我的心意,以致加重我的無德。這樣長久結下怨仇,兵禍不斷,中外各國將怎麼能各自安寧呢?現在我起早睡晚,操勞國事,為萬民憂慮,惶惶不安,未曾有一天心裡不想著這些事情,所以我派出一批又一批的使者,在路上禮帽車蓋前後相望,車子的轍跡道道相連,為的就是讓他們向單于說明我的意願。現在單于已經回到從前友好相處的道路上來了,考慮國家的安定,為了萬民的利益,親自跟我相約完全拋棄細小的過失,一起走和平的大道,結為兄弟之好,以保全天下善良的百姓。和親的協議已經確定,從今年就開始。”

漢家劉氏網主是也,祖居廣東省惠州市惠東縣新庵嶂下圍,現居廣東惠州惠陽淡水。
源明公第156世,邦公第82世,開七公第23世,廣東惠州嶂下麥地劉氏(八房長),肇基祖為第十一世祖尚義公。

249

主题

1561

回帖

1万

积分

管理员

积分
11271
QQ
 楼主| 发表于 2021-1-14 11:11:28 | 显示全部楼层

    【原文】
    后六年冬,匈奴三万人入上郡,三万人入云中。以中大夫令勉为车骑将军,军飞狐;故楚相苏意为将军,军句注;将军张武屯北地;河内守周亚夫为将军,居细柳;宗正刘礼为将军,居霸上;祝兹侯①军棘门:以备胡。数月,胡人去,亦罢。
    【注释】
    ①祝兹侯:《集解》引徐广曰:“《表》作松兹侯,姓徐,名悍。”
    【譯文】
    後元六年(前159)冬天,匈奴三萬人入侵上郡,三萬人入侵雲中郡。文帝任命中大夫令勉為車騎將軍,駐紮在飛狐口;任命原楚國丞相蘇意為將軍,駐紮在勾注山;命將軍張武駐守北地郡;任命河內郡郡守周亞夫為將軍,駐軍細柳;任命宗正劉禮為將軍,駐軍霸上;命祝茲侯徐悍駐紮在棘門:以防備匈奴。過了幾個月,匈奴人退去,這些軍隊也撤回了。

漢家劉氏網主是也,祖居廣東省惠州市惠東縣新庵嶂下圍,現居廣東惠州惠陽淡水。
源明公第156世,邦公第82世,開七公第23世,廣東惠州嶂下麥地劉氏(八房長),肇基祖為第十一世祖尚義公。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册用戶

本版积分规则

QQ|小黑屋|汉家刘氏文化传播中心 ( 粤ICP备14039164号 )

GMT+8, 2024-3-29 13:12 , Processed in 0.171042 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表