【原文】
是時項王北擊齊,田榮與戰城陽。田榮敗,走平原,[一] 平原民殺之。齊皆降楚。楚因焚燒其城郭,系虜其子女。齊人叛之。田榮弟橫立榮子廣為齊王,齊王反楚城陽。項羽雖聞漢東,既已連齊兵,欲遂破之而擊漢。漢王以故得劫五諸侯兵,遂入彭城。項羽聞之,乃引兵去齊,從魯[二] 出胡陵,[三] 至蕭,[四] 與漢大戰彭城靈壁東[五] 睢水上,大破漢軍,多殺士卒,睢水為之不流。乃取漢王父母妻子於沛,置之軍中以為質。當是時,諸侯見楚彊漢敗,還皆去漢複為楚。塞王欣亡入楚。
【注釋】
[一] 正義 德州平原縣是。
[二] 正義 兗州曲阜也。
[三] 正義 地理志雲胡陵在山陽郡。
[四] 正義 徐州蕭縣。
[五] 正義 在徐州符離縣西北九十裡。
【譯文】
這時候,項羽正在北方攻打齊國,田榮和他在城陽交戰。田榮被打敗,逃往平原,平原的民眾殺了他。齊國各地也都歸降楚國。楚軍放火焚毀了齊國的城邑,掠走了齊人的子女,齊國人十分憤怒,又反叛楚國了。田榮的弟弟田橫立田榮的兒子田廣為齊王。齊王已在城陽舉兵反楚。項羽雖然聽說了漢王已經到東方來了,但因為已經與齊軍連續作戰多日,就想在打敗齊軍之後再去迎擊漢軍。漢王因此得以挾持常山王張耳,河南王申陽、韓王鄭昌、魏王魏豹、殷王卬五諸侯的軍隊,攻入彭城。項羽聞訊,立即率兵離開齊國,從魯縣穿過胡陵到達蕭縣,跟漢軍在彭城靈壁以東的睢水上激戰,大敗漢軍,殺了許多漢兵,睢水因此被阻塞不能暢流。項羽又派人從沛縣擄來了漢王的父母妻子、兒女,把他們扣留在軍中做人質。當時,諸侯們見楚軍強大,漢軍被打敗,又都背離了漢王而去幫助楚王。塞王司馬欣逃入楚國。
【原文】
呂後兄周呂侯為漢將兵,居下邑。[一] 漢王從之,稍收士卒,軍碭。漢王乃西過梁地,至虞。[二] 使謁者隨何之九江王布所,曰:“公能令布舉兵叛楚,項羽必留擊之。得留數月,吾取天下必矣。”隨何往說九江王布,布果背楚。楚使龍且往擊之。
【注釋】
[一] 集解 徐廣曰:“在梁。”
[二] 集解 徐廣曰:“在梁。”
【譯文】
呂後的哥哥周呂侯為漢王率兵駐紮在下邑。漢王去投奔他,逐漸聚集士卒,駐紮在碭縣。然後率軍向西,經過梁地,到達虞縣。漢王派使者隨何到九江王黥布那裡去,說:“您如果能說服黥布發兵反楚,項羽一定會暫停留在那裡攻擊黥布。只要項羽軍停留幾個月,我就一定能取得天下。”隨何前去遊說九江王黥布。黥布果然反楚。楚派龍且前去攻打他。
【原文】
漢王之敗彭城而西,行使人求家室,家室亦亡,不相得。敗後乃獨得孝惠,六月,立為太子,大赦罪人。令太子守櫟陽,諸侯子在關中者皆集櫟陽為衛。引水灌廢丘,廢丘降,章邯自殺。更名廢丘為槐裡。於是令祠官祀天地四方上帝山川,以時祀之。興關內卒乘塞。[一]
【注釋】
[一] 集解 李奇曰:“乘,守也。”
【譯文】
漢王在彭城兵敗向西撤退的時候,途中派人去尋找家室,家室都已逃走,沒有找到他們。敗退途中只找到了孝惠。六月,立孝惠為太子,大赦罪犯。讓太子守衛櫟陽,把在吳中的各諸侯的兒子也都集中到櫟陽來守衛。接著,引水灌廢丘,廢丘降漢,章邯自殺。把廢丘改名為槐里。於是命令掌管祭祀的祠官祭祀天地、四方、上帝、山川,要按時祭祀。又發動關內的士兵去防守邊塞。
【原文】
是時九江王布與龍且戰,不勝,與隨何間行歸漢。漢王稍收士卒,與諸將及關中卒益出,是以兵大振滎陽,破楚京、索間。
三年,魏王豹謁歸視親疾,至即絕河津,反為楚。漢王使酈生說豹,豹不聽。漢王遣將軍韓信擊,大破之,虜豹。遂定魏地,置三郡,曰河東、[一] 太原、[二] 上黨。[三] 漢王乃令張耳與韓信遂東下井陘擊趙,斬陳餘、趙王歇。其明年,立張耳為趙王。
【注釋】
[一] 正義 今蒲州也。
[二] 正義 今並州。
[三] 正義 今潞州。
【譯文】
這時候,九江王黥布與龍且交戰,沒打勝,就跟隨何一起抄小路而行來歸附漢王。漢王又漸漸收集士兵,跟各路將領及吳中軍隊頻頻出動,因而隊聲威大振于滎陽,在京、索之間擊敗了楚軍。
三年(前204),魏王豹請假回鄉去探視父母的疾病,一到魏國,就毀絕了黃河的渡口,反漢助楚。漢王派酈食其去勸說魏豹,魏豹不聽。漢王就派將軍韓信前去攻打,把魏軍打得大敗,俘虜了魏豹,於是平定了魏地,設置了三個郡:河東郡:太原郡、上黨郡。漢王隨即命令張耳與韓信率兵進攻取井陘(xing,形),攻打趙國,殺了陳余和趙王歇。第二年,封張耳為趙王。
【原文】
漢王軍滎陽南,築甬道[一] 屬之河,以取敖倉。[二] 與項羽相距歲餘。項羽數侵奪漢甬道,漢軍乏食,遂圍漢王。漢王請和,割滎陽以西者為漢。項王不聽。漢王患之,乃用陳平之計,予陳平金四萬斤,以間疏楚君臣。於是項羽乃疑亞父。亞父是時勸項羽遂下滎陽,及其見疑,乃怒,辭老,原賜骸骨歸卒伍,未至彭城而死。
【注釋】
[一] 正義 甬音勇。韋昭雲:“起土築牆,中間為道。”應劭雲:“恐敵抄輜重,故築垣牆如街巷。”
[二] 正義 孟康雲:“敖,地名,在滎陽西北,山上臨河有大倉。”太康地理志雲:“秦建敖倉於成皋。”
【譯文】
漢王的軍隊駐紮在滎陽南面,修築了一條兩旁築牆的甬道,和黃河南岸相連接,以便取用敖倉的糧食。漢王跟項羽互相對峙,持續了一年多。項羽多次侵奪漢甬道,漢軍糧食缺乏,項羽於是包圍了漢王。漢王請求講和,條件是把滎陽以西的地方劃歸漢王。項王不答應。漢王為此而憂慮,就用陳平的計策,給了陳平黃金四萬斤,用以離間項羽和範增君臣之間的關係。項羽便對亞父范增產生了懷疑。範增當時是勸項羽務必攻下滎陽,當他遭到項羽猜疑後,非常憤怒,就託辭年老,希望項羽准許他乞身告退回鄉為民,結果還沒有到彭城就死了。
【原文】
漢軍絕食,乃夜出女子東門二千餘人,被甲,楚因四面擊之。將軍紀信乃乘王駕,詐為漢王,誑楚,楚皆呼萬歲,之城東觀,以故漢王得與數十騎出西門遁。令御史大夫周苛、魏豹、樅公守滎陽。諸將卒不能從者,盡在城中。周苛、樅公相謂曰:“反國之王,難與守城。”因殺魏豹。[一]
【注釋】
[一] 集解 徐廣曰:“案月表,三年七月,王出滎陽。八月,殺魏豹。而又雲四年三月,周苛死。四月,魏豹死。二者不同。項羽殺紀信、周苛、樅公,皆是三年中。”
【譯文】
漢軍糧草斷絕,就趁夜把二千多名身披鎧甲的女子放出東門,楚軍從四面追趕圍打。這時將軍紀信乘坐著漢王的車駕,假扮成漢王的樣子誑騙楚軍。楚軍一起高呼萬歲,都到城東去觀看,因此漢王才得以帶著幾十名隨從騎兵從城西門出去逃走。出城之前漢王命令禦使大夫周苛、魏豹、樅(cōng,聰)公守衛滎陽。那些不能隨從漢王出城的將領和士兵,都留在城中,周苛、樅公商量說:“魏豹是已經反叛過的侯國之王,難以和他一起守城。”於是把魏豹殺了。