找回密码
 注册用戶
楼主: 粤-刘爱民

《史記》卷十 孝文本紀 第十

[复制链接]

253

主题

1576

回帖

1万

积分

管理员

积分
11655
QQ
 楼主| 发表于 2021-1-14 10:55:02 | 显示全部楼层
    【原文】濟北王興居聞帝之代,欲往擊胡①,乃反②,發兵欲襲滎陽。於是詔罷丞相兵③,遣棘蒲侯陳武為大將軍,將十萬往擊之。祁侯賀為將軍,軍滎陽。七月辛亥,帝自太原至長安。乃詔有司曰:“濟北王背德反上,詿誤吏民④,為大逆。濟北吏民兵未至先自定,乃以軍地邑降者⑤,皆赦之,複官爵。與王興居去來⑥,亦赦之。”八月,破濟北軍,虜其王。赦濟北諸吏民與王反者。
    【注释】
    ①胡:指匈奴。
    ②反:反叛,造反。
    ③罢丞相兵:撤回丞相灌婴的部队。
    ④诖(guà,挂)误:连累,使受害。
    ⑤以军地邑降者:率领军队投降或献出城邑归降的人。
    ⑥去来:《汉书·文帝纪》颜师古注:“虽始与兴居共反今弃之而来降者。”
    【譯文】
    濟北王劉興居得知文帝到了代地,想要前去反擊匈奴,趁勢起兵造反,打算襲擊滎陽。於是文帝下令丞相灌嬰撤回部隊,派遣棘蒲侯陳武為大將軍,率領十萬部隊前去討伐叛軍。任命祁侯繒賀為將軍,駐紮在滎陽。七月辛亥日,文帝從太原回到長安。詔令有關大臣說:“濟北王背德反上,連累了濟北的官吏百姓,這是大逆不道。濟北的官吏和民眾,凡是在朝廷大軍到來之前就自己停止反叛活動的,以及率部投降或獻出城邑出降的,一律赦免,官爵復原。那些開始曾與劉興居一起造反但後來投降了的人,也予以赦免。”八月,打垮了濟北叛軍,浮虜了濟北王。文帝宣佈郝免濟北國中隨濟北王造反的官吏百姓。

汉家刘氏网主是也,祖居广东省惠州市惠东县新庵嶂下围,现居广东惠州惠阳淡水。
源明公第161世孙,邦公第87世孙,祥公42世孙,开七公第23世孙,广东惠州嶂下麦地刘氏(八房长),肇基祖为第十一世祖尚义公。

253

主题

1576

回帖

1万

积分

管理员

积分
11655
QQ
 楼主| 发表于 2021-1-14 10:57:03 | 显示全部楼层

    【原文】
    六年,有司言淮南王長廢先帝法,不聽天子詔,居處毋度①,出入擬于天子,擅為法令,與棘蒲侯太子奇謀反,遣人使閩越及匈奴,發其兵,欲以危宗廟社稷。群臣議,皆曰:“長當棄市②。”帝不忍致法于王③,赦其罪,廢勿王④。群臣請處王蜀嚴道、邛都,帝許之。長未到處所,行病死,上憐之。後十六年,追尊淮南王長諡為厲王,立其子三人為淮南王、衡山王、廬江王。
    【注释】
  ①居處:住所。毋度:無度,超過了規定的限度。
    ②棄市:古代在鬧市執行死刑,將屍體暴露街頭示眾,叫作棄市。
    ③致法:意思是依法懲處。
    ④廢:指廢除其諸侯王之位。
    【譯文】六年(前174),主管大臣報告淮南王劉長廢棄先帝的法律,不聽從皇帝的詔令,宮室居所超過規定的限度,出入車馬儀仗比擬天子,擅自制定法令,與棘蒲侯的太子陳奇圖謀造反,派人出使閩越和匈奴,調用它們的軍隊,企圖危害宗廟社稷。群臣議論此事,都說“劉長應當在街市上斬首示眾。”文帝不忍心法辦淮南王,免了他的死罪,廢了他的王位,不准再做諸侯王。群臣請求把淮南王流放到蜀郡的嚴道和邛(qióng,瓊)都一帶,文帝同意了。劉長還沒到達流放地,就病死在路上。文帝憐惜他,後來到十六年(前164)時,追尊淮南王劉長,諡號為淮南厲王,並封他的三個兒子:長子劉安為淮南王,次子劉勃為衡山王,第三子劉賜為廬江王。

汉家刘氏网主是也,祖居广东省惠州市惠东县新庵嶂下围,现居广东惠州惠阳淡水。
源明公第161世孙,邦公第87世孙,祥公42世孙,开七公第23世孙,广东惠州嶂下麦地刘氏(八房长),肇基祖为第十一世祖尚义公。

253

主题

1576

回帖

1万

积分

管理员

积分
11655
QQ
 楼主| 发表于 2021-1-14 10:57:41 | 显示全部楼层

    【原文】
    十三年夏,上曰:“盖闻天道祸自怨起而福繇德兴①。百官之非,宜由朕躬②。今秘祝之官移过于下,以彰吾之不德,朕甚不取。其除之。”
    【注释】
    ①繇(yóu,由):由,从。
    ②由:因为,由于。躬:自身。
    【譯文】
    十三年(公元前167)夏天,文帝說:“我聽說,天道是禍從怨起、福由德興。百官的過錯,應當由我一人承擔責任。如今秘祝官把過錯都推到下面的大臣,其結果是顯揚了我的無德,我很不贊成。應當取消這種做法。”

汉家刘氏网主是也,祖居广东省惠州市惠东县新庵嶂下围,现居广东惠州惠阳淡水。
源明公第161世孙,邦公第87世孙,祥公42世孙,开七公第23世孙,广东惠州嶂下麦地刘氏(八房长),肇基祖为第十一世祖尚义公。

253

主题

1576

回帖

1万

积分

管理员

积分
11655
QQ
 楼主| 发表于 2021-1-14 10:58:19 | 显示全部楼层
    【原文】
    五月,齐太仓令淳于公有罪当刑①,诏狱逮徙系长安②。太仓公无男,有女五人。太仓公将行会逮,骂其女曰:“生子不生男,有缓急非有益也③!”其少女缇萦自伤泣④,乃随其父至长安,上书曰:“妾父为吏⑤。齐中皆称其廉平,今坐法当刑。妾伤夫死者不可复生,刑者不可复属⑥,虽复欲改过自新,其道无由也⑦。妾愿没入为官婢⑧,赎父刑罪,使得自新。”书奏天子,天子怜悲其意,乃下诏曰:“盖闻有虞氏之时,画衣冠异章服以为僇⑨,而民不犯。何则⑩?至治也(11)。今法有肉刑三(12),而奸不止(13),其咎安在(14)?非乃朕德薄而教不明欤?吾甚自愧。故夫驯道不纯而愚民陷焉(15)。诗曰‘恺悌君子,民之父母’(16)。今人有过,教未施而刑加焉,或欲改行为善而道毋由也。朕甚怜之。夫刑至断支体(17),刻肌肤,终身不息(18),何其楚痛而不德也,岂称为民父母之意哉!其除肉刑。”
    【注释】
    ①刑:刑罚。这里指受肉刑。
    ②狱:狱官。逮:逮捕。系:囚禁。
    ③缓急:指紧急情况。这里“缓”字无义,只是个陪衬。
    ④少女:小女儿。
    ⑤妾:古代女子自称的谦词。
    ⑥属:连接。指被割断的肢体再接起来。
    ⑦其道无由:指无法走向改过自新的道路。
    ⑧没入:指被收进官府。
    ⑨画衣冠:以画有特别的图形或颜色的衣帽来象征各种刑罚。章服:指给罪犯穿上有特定标志的衣服。章,彩色。僇(lù,陆):侮辱,羞辱。按:相传上古有所谓象刑,即以特异服饰象征五刑,以示耻辱,而不用肉刑,未必可信。
    ⑩何则:为什么呢?则,语气词。
    (11)至治:政治清明达到了顶点。至,到达极点的。
    (12)肉刑三:古代的三种肉刑,一般指黥(脸上刺字)、劓(割去鼻子)、刖(断足)。梁玉绳《史记志疑》认为是指劓、刖、宫(残害生殖机能)三种肉刑。
   13)奸:指违法犯罪的人与事。
    (14)咎:过失,罪责。
    (15)驯道不纯:教导的方法不恰当。驯通“训”,教导。纯,善,好。陷焉:意思是陷入犯罪的境地。
    (16)这两句诗引自《诗经·大雅·泂酌》。恺(kǎi,凯)悌,指平易近人。
    (17)支:同“肢”。
    (18)息:生长。
    【譯文】
    五月,齊國的太倉令淳於公犯了罪,應該受刑,朝廷下詔讓獄官逮捕他,把他押解到長安拘禁起來。太倉令沒有兒子,只有五個女兒。他被捕臨行時,罵女兒們說:“生孩子不生兒子,遇到緊急情況,就沒有用處了!”他的小女兒緹(tí,提)縈(yíng,營)傷心地哭了,就跟隨父親來到長安,向朝廷上書說:“我的父親做官,齊國的人們都稱讚他廉潔公平,現在因觸犯法律而犯罪,應當受刑。我哀傷的是,受了死刑的人不能再活過來,受了肉刑的人肢體斷了不能再接起來,雖想走改過自新之路,也沒有辦法了。我願意被收入官府做奴婢,來抵父親的應該受刑之罪,使他能夠改過自新。”上書送到文帝那裡,文帝憐憫緹縈的孝心,就下詔說:“聽說在有虞氏的時候,只是在罪犯的衣帽上畫上特別的圖形或顏色,給罪犯穿上有特定標誌的衣服,以此來羞辱他們,這樣,民眾就不犯法了。為什麼能這樣呢?因為當時政治清明到了極點。如今法令中有刺面、割鼻、斷足三種肉刑,可是犯法的事仍然不能禁止,過失出在哪兒呢?不就是因為我道德不厚教化不明嗎?我自己感到很漸愧,所以訓導的方法不完善,愚昧的百姓就會走上犯罪。《詩經》上說,‘平易近人的官員,才是百姓的父母’。現在人犯了過錯,還沒施以教育就加給刑罰,那麼有人想改過從善也沒有機會了。我很憐憫他們。施用刑罰以致割斷犯人的肢體,刻傷犯人的肌膚,終身不能長好,多麼令人痛苦而又不合道德呀,作為百姓的父母,這樣做,難道合乎天下父母心嗎?應該廢除肉刑。”

汉家刘氏网主是也,祖居广东省惠州市惠东县新庵嶂下围,现居广东惠州惠阳淡水。
源明公第161世孙,邦公第87世孙,祥公42世孙,开七公第23世孙,广东惠州嶂下麦地刘氏(八房长),肇基祖为第十一世祖尚义公。

253

主题

1576

回帖

1万

积分

管理员

积分
11655
QQ
 楼主| 发表于 2021-1-14 10:59:36 | 显示全部楼层
    【原文】
    上曰:“农,天下之本,务莫大焉。今勤身从事①而有租税之赋,是为本末者毋以异②,其于劝农之道未备③。其除田之租税。”
    【注释】
    ①勤身:劳身。勤:辛劳。
    ②“本末”句:本和末无法区分。本,指农业,末,指商业和手工业等。异,区别,区分。
    ③备:完备,完善。
    【譯文】
    文帝說:“農業是天下的根本,沒有什麼比這事情更重要。現在農民辛勤地從事農業生產卻還要交納租稅,使得務農和從事商業手工業沒有區別,本末不分,這恐怕是由於鼓勵農耕的方法還不完備。應當免除農田的租稅。”

汉家刘氏网主是也,祖居广东省惠州市惠东县新庵嶂下围,现居广东惠州惠阳淡水。
源明公第161世孙,邦公第87世孙,祥公42世孙,开七公第23世孙,广东惠州嶂下麦地刘氏(八房长),肇基祖为第十一世祖尚义公。

253

主题

1576

回帖

1万

积分

管理员

积分
11655
QQ
 楼主| 发表于 2021-1-14 11:01:49 | 显示全部楼层
    【原文】
    十四年冬,匈奴谋入边为寇,攻朝那塞,杀北地都尉卬。上乃遣三将军军陇西、北地、上郡①,中尉周舍为卫将军,郎中令张武为车骑将军,军渭北,车千乘②,骑卒十万。帝亲自劳军,勒兵申教令③,赐军吏卒。帝欲自将击匈奴,群臣谏,皆不听。皇太后固要帝④,帝乃止。于是以东阳侯张相如为大将军,成侯赤为内史,栾布为将军,击匈奴。匈奴遁走。
    【注释】
    ①三将军:指陇西将军隆虑侯周灶、北地将军宁侯魏遫、上郡将军昌侯卢卿。(据《会注考证》引齐召南说)
    ②乘:古时一车四马叫“乘”,这里可译为辆。
    ③勒:统率,约束,部署。申:申明。
    ④固要(yāo,腰):坚决阻拦。要,拦截,遮留。
    【譯文】
  十四年(前166)冬天,匈奴謀劃侵入邊境進行劫掠,攻打朝那要塞,殺死北地郡都尉孫卬。文帝於是派出三位將軍率兵分別駐紮在隴西、北地、上郡,任命中尉周舍為衛將軍,郎中令張武為車騎將軍,駐紮在渭河以北地區,計有戰車千輛,騎兵十萬。文帝親自慰勞軍隊,部署軍隊,申明訓令,獎賞全軍將士。文帝想要親自率兵反擊匈奴,群臣勸阻,一概不聽。皇太后堅決阻攔文帝,文帝這才作罷。於是任命東陽侯張相如為大將軍,成侯董赤為內史,欒布為將軍,率軍攻打匈奴。匈奴逃跑了。

汉家刘氏网主是也,祖居广东省惠州市惠东县新庵嶂下围,现居广东惠州惠阳淡水。
源明公第161世孙,邦公第87世孙,祥公42世孙,开七公第23世孙,广东惠州嶂下麦地刘氏(八房长),肇基祖为第十一世祖尚义公。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册用戶

本版积分规则

QQ|小黑屋|汉家刘氏文化传播中心 ( 粤ICP备14039164号 )

GMT+8, 2024-11-21 18:23 , Processed in 0.180690 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表